The Transculturation of Puerto Rican Christmas
Read here the two previous posts in this series.
Some Puerto Ricans prefer to preserve the tradition of celebrating the Three Wise Men by making sure that the “Wisemen of the East” are the ones who bring the best gifts of this festive season.
“Santa Claus brings something simple, because the ones who really give gifts are the Kings,” mentioned an interviewee to local newspaper Primera Hora. This is one of the ideas children are exposed to around the holiday season.
In any case, there were thousands of Puerto Rican children, who from the beginning of the 20th century to the present day, have had to endure reindeer, elves, and other customs from foreign climates in order to open the way to the megastores of the North and celebrate the 'Christmas' with some variant of 'snow,' courtesy of Doña Fela in San Juan, in 1952, and the Fonalledas family in its parallel San Juan dimension of Plaza las Américas.
From the beginning, the relationship between Santa and the Puerto Ricans was an unequal one.
The publication of the book Terrazo 1947 by legendary Puerto Rican writer, Abelardo Díaz Alfaro marked an important moment in Puerto Rican cultural production and in the reaffirmation of Puerto Rican nationality that was being consolidated, despite attempts at assimilation under U.S. rule. This is how the, Díaz masterfully narrated it in his story Santa Clo va a La Cuchilla, included in Terrazo: “Ho, ho, ho… Santa burst into La Cuchilla. A conjuring! ‘If it's the devil himself speaking in American!’” shouted an old woman in the story, as she crossed herself.
Terrazzo was published in the era of transculturation. One of the subjects that is presented in Díaz Alfaro's book is that of resistance to the imposition of another culture.
“Terrazo was part of the trilogy of stories with the character of Peyo Mercé, who is a teacher, attached to Puerto Rican customs, who identified with the sensitivity of his students and sees the importance in continuing to teach and practice Puerto Rican culture to preserve their identity,” said Nívea Torres Hernández, professor of Puerto Rican Literature in the Department of Hispanic Studies at the University of Puerto Rico, in an interview with the local-digital newspaper Noticel.
Santa Claus or Saint Nicholas has a European and pagan origin, particularly in countries such as Germany, Holland, and England.
In Spain, there was also a Santa tradition, but it was not very strong. The bearded character came to the United States with immigrants of the 16th and 17th centuries and, eventually, to Puerto Rico.
In the 1950s and 1960s, Santa Claus became very prominent in Puerto Rico, due to the commercialization of his image in the media and shopping centers. The image and influence of Santa Claus in Puerto Rico begins with the United States’ 1898 invasion and the imposition of rules and laws. Governors were imposed by the U.S. government until the 1950s, when Puerto Rico got the right to vote for its governor, and so they brought their traditions as well in education, such as in a scene of Díaz Alfaro’s book.
“Díaz Alfaro's work has to be seen in the context of the agenda of the insular government of the United States and its public policy to arbitrarily impose English on the Island. Likewise, the stories of Peyo Mercé must be analyzed in light of the growing nationalist political movement that flourished at the time, starting in the 1930s,” said professor Nívea Torres to Noticel.
This is transculturation for another reason , which is the commercialization and capitalism of the time. Along with seeing Santa Claus everywhere, television and movies often show Anglo-Christmas customs that are not typical of the constructed Christmas of Puerto Rico and other Latin American countries. Sometimes, a family's financial situation is such that they are forced to sacrifice the tradition of the Three Kings or not give gifts that day, in order to buy gifts for their children on December 25.
Another effect of capitalism in Puerto Rico is that many of the brands and markets are from the U.S., so their Christmas discounts are planned to be on the same days as in the United States.
Finally, the other phenomenon of Puerto Rico’s Christmas transculturation is political: Many administrators from the PNP party, which wants statehood for Puerto Rico, tend to start classes close after Three Kings Day, which makes the joy of that day short, especially pushing the kids to focus more in Santa Claus. These kids are the future of Puerto Rico, and to the PNP, it’s important to Americanize their traditions.
While the media, social networks, and large commercial businesses bombard their sales and cultural ideals of Santa Claus very loudly in our minds, many Puerto Ricans remain firm in carrying our Christmas traditions, such as the Nativity and the celebration of the Three Kings.
“Transculturation best expresses the different phases of the transitive process from one culture to another, because this does not only consist of acquiring a different culture, which is what the Anglo-American word acculturation strictly indicates, but the process also necessarily involves loss or uprooting. of a preceding culture, which could be said to be a partial deculturation, and, furthermore, it means the consequent creation of new cultural phenomena that could be called neoculturation,” wrote Fernando Ortiz in, 1940.
There is a strong current of local dedication to resisting the U.S. influence on Christmas: The Casa de La Cultura Isabelina, Inc. maintain a commitment to honoring the Three Kings since 1997 in the northwestern coastal city of Isabela. Juana Díaz, the southern coastal town, is famous for its Caravan of the Kings, where residents can see the Three Wise Men as they tour the city's neighborhoods. Some community pharmacies, like Puerto Rico Drug in Viejo San Juan — despite waves of tourists and the massive change of new non–Puerto Rican residents —maintain the Nativity and the Three Kings in their window displays.
ESPAÑOL
Lea aquí las dos publicaciones anteriores de esta serie.
Algunos puertorriqueños prefieren preservar la tradición de celebrar a los Reyes Magos asegurándose de que sean los “Magos de Oriente” quienes traigan los mejores regalos de esta temporada festiva.
“Santa Claus trae algo sencillo, porque los que realmente dan regalos son los Reyes”, comentó un entrevistado al diario local Primera Hora. Esta es una de las ideas a las que están expuestos los niños durante la temporada navideña.
En cualquier caso, fueron miles de niños puertorriqueños, que desde principios del siglo XX hasta nuestros días, han tenido que soportar renos, duendes y otras costumbres de climas extranjeros para abrirse paso a las megatiendas del Norte y celebrar la 'Navidad' con alguna variante de 'nieve', cortesía de Doña Fela en San Juan, en 1952 y la familia Fonalledas en su paralela dimensión sanjuanina de Plaza las Américas.
Desde el principio, la relación entre Santa y los puertorriqueños fue desigual.
La publicación del libro Terrazo de 1947, del legendario escritor puertorriqueño Abelardo Díaz Alfaro marcó un momento importante en la producción cultural puertorriqueña y en la reafirmación de la nacionalidad puertorriqueña que se iba consolidando, a pesar de los intentos de asimilación bajo el dominio estadounidense. , Díaz lo narró magistralmente en su cuento Santa Clo va a La Cuchilla, incluido en Terrazo: “Jo, jo, jo… Santa finalmente irrumpió en La Cuchilla. 'Conjuraó sea! Si es el mesmo demonio jablando (hablando) en americano!', gritó una anciana del cuento, mientras se persignaba.
Terrazzo se publicó en la era de la transculturación. Uno de los temas que se presenta en el libro de Díaz Alfaro es el de la resistencia a la imposición de otra cultura.
“Terrazo fue parte de la trilogía de cuentos con el personaje de Peyo Mercé, quien es un maestro, apegado a las costumbres puertorriqueñas, quien se identifica con la sensibilidad de sus alumnos y ve la importancia de seguir enseñando y practicando la cultura puertorriqueña para preservar su identidad”, dijo Nívea Torres Hernández, profesora de Literatura Puertorriqueña en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico, en entrevista con el periódico local digital Noticel.
Santa Claus, San Nicolás o Papá Noel, tiene un origen europeo y pagano, particularmente en países como Alemania, Holanda e Inglaterra.
En España también existía la tradición de Santa Claus, pero no era muy fuerte. El personaje barbudo llegó a Estados Unidos con inmigrantes de los siglos XVI y XVII y, eventualmente, a Puerto Rico.
En las décadas de 1950 y 1960, Santa Claus se volvió muy prominente en Puerto Rico, debido a la comercialización de su imagen en los medios de comunicación y centros comerciales. La imagen e influencia de Santa Claus en Puerto Rico comienza con la invasión estadounidense de 1898 y la imposición de normas y leyes. Los gobernadores fueron impuestos por el gobierno de Estados Unidos hasta la década de 1950, cuando Puerto Rico obtuvo el derecho a votar por su gobernador, por lo que trajeron sus tradiciones también a la educación, como en una escena del libro de Díaz Alfaro.
“La obra de Díaz Alfaro hay que verla en el contexto de la agenda del gobierno insular de Estados Unidos y su política pública de imponer arbitrariamente el inglés en la Isla. Asimismo, las historias de Peyo Mercé deben ser analizadas a la luz del creciente movimiento político nacionalista que floreció en la época, a partir de los años treinta”. Mencionó la profesora Nívea Torres a Noticel.
Esto es transculturación por otro motivo, que es la comercialización y el capitalismo de la época. Además de ver a Santa Claus en todas partes, la televisión y el cine suelen mostrar costumbres anglo-navideñas que no son propias de la Navidad construida en Puerto Rico y otros países latinoamericanos. En ocasiones, la situación económica de una familia es tal que se ven obligadas a sacrificar la tradición de los Reyes Magos darán o no regalos ese día, para poder comprar regalos para sus hijos el 25 de diciembre.
Otro efecto del capitalismo en Puerto Rico es que muchas de las marcas y mercados son de Estados Unidos, por lo que se planea que sus descuentos navideños sean los mismos días que en Estados Unidos.
Finalmente, el otro fenómeno de la transculturación navideña de Puerto Rico es político: muchos administradores del partido PNP, que quiere la estadidad para Puerto Rico, tienden a comenzar las clases cerca después del Día de Reyes, lo que hace que la alegría de ese día sea corta, especialmente empujando a los niños. centrarse más en Papá Noel. Estos niños son el futuro de Puerto Rico y para el PNP es importante americanizar sus tradiciones.
Mientras los medios de comunicación, las redes sociales y los grandes negocios comerciales bombardean muy fuerte en nuestras mentes sus ventas e ideales culturales de Santa Claus, muchos puertorriqueños nos mantenemos firmes en llevar nuestras tradiciones navideñas, como la Natividad y la celebración de los Reyes Magos.
“La transculturación expresa mejor las diferentes fases del proceso transitivo de una cultura a otra, porque éste no consiste sólo en adquirir una cultura diferente, que es lo que estrictamente indica la palabra angloamericana aculturación, sino que el proceso también implica necesariamente la pérdida o el desarraigo de una cultura precedente, lo que podría decirse que es una desculturación parcial, y además, significa la consiguiente creación de nuevos fenómenos culturales que podrían denominarse neoculturación”, escribió Fernando Ortiz en 1940.
Existe una fuerte corriente de dedicación local para resistir la influencia estadounidense en la Navidad: La Casa de La Cultura Isabelina, Inc. mantiene un compromiso de honrar a los Reyes Magos desde 1997 en la ciudad costera de Isabela, en el noroeste. Juana Díaz, la localidad costera del sur, es famosa por su Caravana de Reyes, donde los residentes pueden ver a los Reyes Magos mientras recorren los barrios de la ciudad. Algunas farmacias comunitarias, como Puerto Rico Drug en el Viejo San Juan, a pesar de las oleadas de turistas y el cambio masivo de nuevos residentes no puertorriqueños, mantienen la Natividad y los Reyes Magos en sus vitrinas.
ncG1vNJzZmiho6euprjAspilmV6owqO%2F05qapGaTpLpwvI6tn55lpKeur7%2FCrqOtraKWwaq7zWamn2WgqrKzwM5mqaKbkaM%3D